您的位置:首页 > 设计大赛

穗港科技合作园LOGO标志征集大赛开始啦

发布时间:2021-08-17      截止时间:2021-09-16    阅读量:7745次     
活动赏金:
100000.00

技艺高超的设计师们

穗港科技合作园LOGO标志征集大赛

开始啦

此次大赛奖项多、奖金丰厚

最高奖金可达10万元

快来加入这场创意大比拼吧!

 

 

 

为全面建设穗港科技合作园,更好推动园区产业转型升级,穗港科技合作园管委会面向全国征集穗港科技合作园LOGO标志。活动旨在进一步加强穗港科技合作园公共关系,提升新时代新园区公共形象,塑造具有全球辨识度的穗港科技合作园标识形象体系。

 

In order to comprehensively build the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District and better promote the industrial transformation and upgrading of the District, the District Management Committee now begins the collecting of LOGO designs on a national scale. The event aims to further strengthen the relations of the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District with the public to enhance its public image in the new era to build it into a globally recognizable LOGO image system.

 

征集对象有哪些?

分别设有哪些奖项?

奖金有几多?

一起来看看吧!

 

 
[ 活动要求 ]
Requirements

 

LOGO设计要求

 

DESIGN REQUIREMENTS

 

紧扣“穗港科技合作园”定位

体现“粤港澳合作”和“科技创新”

以及“国内国际双循环”

设计风格和表现形式不限

但需保证原创,构思新颖、主题鲜明

 

The LOGO should be designed in line with the public image of the “Guangzhou-Hong Kong Science and TechnologyCooperation District”.

 

The LOGO shouldhighlight the idea of “Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation” and “technological innovation” as well as “domestic and international double circulation”.

 

There are no limitations to the design style or form of expression, but the design must be original, novel and distinctively themed.

 

征集对象

 

ELIGIBILITY

 

面向全国(含中国香港、中国澳门和中国台湾)设计师、设计团体、设计机构、设计院校师生,个人、团队和机构均可参加

 

Designers, design organizations, design institution teachers and students at design schools, individuals and design teams across China (including Hong Kong 、 Macao and Taiwan).

 

奖项奖金

 

AWARDS&BONUSES

 

1、大奖¥100000元(1名)

 

Grand Award: ¥100,000 yuan (1 winner)

 

2、入围奖¥10000元(5名)

 

Finalist Award: ¥10,000 yuan (5 winners)

 

*上述奖金金额指税前金额,获奖者应按照法律规定纳税;境外得奖者届时需提供本人内地银行账户账号;未中奖方案不设保底费用。

 

The above award amount refers to pre-tax amount. The winners should pay taxes in accordance with the law.Overseas winners should provide personal mainland bank account number to the staff member.There is no guarantee fee for the designs that fail to win an award.

 

活动时间

 

TIMELINE

 

活动启动时间:2021年8月16日

截稿时间:2021年9月16日当晚24时

(此截止时间为邮件送达时间,逾期将不具备应征资格)

获奖名单公布:2021年10月15日

(暂定,以官方最终公告时间为准)

 

Start Time: August 16th, 2021

Deadline: 24:00 on September 16th, 2021

 

(All entries shall be received before the deadline.Any entries received after the deadline will not be accepted)

Date of Winner List Announcement: October 15th, 2021

(The time and date will be fixed in a final official announcement)

 

作品提交

 

SUBMIT

 

提交方式

 

参赛者通过本人邮箱直接提交

LOGO作品+相关说明至

官方邮箱:sgkjhzygwh@163.com

参赛者无需提供报名表和报名费

后续获奖通知也发送至参赛者本人邮箱

 

Way for entry submission:

Directly submit your final design to our

official email address:sgkjhzygwh@163.com

There is no need to

provide a registration form or fee.

If your design wins an award,

a notification will be sent to your email box.

 

 

LOGO作品

 

提交一份精度为300dpi的JPG格式文件

尺寸为210mm*210mm

 

LOGO design:

Submit a file in JPG format with resolution of 300dpi

and size of 210mm*210mm.

 

相关说明

 

提交一份A3竖排版PDF格式文件

上半部分摆放LOGO作品

下半部分放3-4张

设计理念延展图与设计说明文字

 

Attentions:

Submit an A3 PDF file in vertical layout form,

with the LOGO design on the upper half while 3-4 extended drawings of the design concept and a textual

description of the design on the lower half.

 

 

邮件名称备注

 

“穗港科技合作园”LOGO设计活动投稿+投稿人姓名

邮件内容备注作品名称及联系方式

 

Give the mail the following title:

“Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District” LOGO design submission + submitter’s name.

Write down the design title and your contact information

in the mail body.

 

知识产权声明

 

INTELLECTUAL PROPERTY

 

依据国家有关法律法规,凡主动提交作品的“投稿者”或“作者”,主办方认为其已经对所提交的作品著作权归属作如下不可撤销声明:

1.原创声明:最终投稿作品均是投稿者原创作品。投稿作品或任何用于创作参选作品的素材均未侵犯任何他人的任何专利、著作权、商标权等知识产权及其他任何合法权益;最终投稿作品属于未在报刊、杂志、网站及其它媒体公开发表,未申请专利或进行著作权等级的作品,且未以任何形式的披露、发表、使用或开发,直至本次征集活动结束且投稿作品确定未被选为获奖作品之日。否则主办方将取消其入围与获奖资格,收回奖金并保留追究法律责任的权力。

2. 获奖作品知识产权归属:所有获奖作品,投稿人需承诺并认可该作品是受承办方委托进行创作,获奖作品的所有权及包括著作权在内的全部知识产权归“穗港科技合作园”LOGO标识设计活动主办方所有。“穗港科技合作园”LOGO标识设计活动主办方在全世界范围内独占地行使该获奖作品的知识产权权利。

3.投稿人承诺:主办方有权自行决定对最终被选定的作品进行任何形式的使用、开发、授权、许可或保护等活动,而不受投稿人或任何第三方的任何干涉或限制。上述活动可针对任何载体(包括在目前认知领域下不可知的载体)进行,也可采用包括但不限于书面或电子形式的任何方式,投稿人无权要求因此享有任何特殊权利或分享主办方因进行上述行为所获得的任何权益。

4.提交投稿作品之前,请仔细阅读上述条款,并充分理解并标视同意,投稿即视为完全同意本公告的全部内容。

5. 活动最终解释权归主办方所有。

 

Statement on

Intellectual Property Rights

 

According to the relevant national laws and regulations, the organizer believes that any “submitter” or “author” has made the following irrevocable statement on the copyright ownership of the entry submitted:

1.Statement of Originality: The final submitted works are all original works of the submitter. The submitted works or any materials used to create the selected works have not infringed any intellectual property rights such as patents, copyrights, trademark rights and any other legal rights of others; the final submitted works are not published in newspapers, magazines, websites and other media. Furthermore, entries are not to be disclosed, published, used or developed in any form until the end of this event. Otherwise, the organizer maintains the right to disqualify entries from the follow-up evaluation and any award, or withdraw the award and reserves the right to pursue legal liabilities.

2.Ownership of Intellectual Property Rights concerning Award-Winning Entries: For every award-winning entry, the corresponding submitter shall promise and agree that the entry is commissioned by the organizer, and that its ownership, as well as all the intellectual property rights including the copyright, belong to the organizer of the “Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District” LOGO design competition as the permanent exclusive owner of the copyright-related personal rights on a global scale.

3.The submitter promises that the organizer has the right to decide on its own to use, develop, authorize, license or protect the finally chosen entries without any interference or restriction from the submitters or any third party. The above Event can be carried out on any carrier (including the carriers that are unknown in the current cognitive domain), and can also be carried out in any way, including but not limited to written or electronic forms. Any submitter has no right to therefore claim any special rights or share any right and interest obtained by the organizer from the above action.

4.Before submitting your design, please read the above terms carefully, fully understand the content and agree with it. Once you submit your design, you are deemed to entirely agree with all the content of the announcement.

5. The organizer reserves all rights of this Event.

 

组织机构

 

ORGANIZERS

 

广州开发区穗港科技合作园管理委员会

 

Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District Management Committee

 

联系方式

 

CONTACT INFORMATION

 

内地拨打:020-82512193

海外及港澳台拨打:+86-20-82512193

 

Hotline for Mainland: 020-82512193

Hotline for Overseas, Hong Kong 、Macao and Taiwan: +86-20-82512193

 

对穗港科技合作园了解不够多?

没关系

下面这些穗港科技合作园介绍

为你的设计加点灵感!

 

 

地理区位优势得天独厚

Unique Geographical Location

 

穗港科技合作园面积11.7平方公里

位于广州开发区世界智能制造中心——

广州科学城核心地段

地处广深科技创新走廊和

广州科技创新轴交汇处

地理区位优势得天独厚

 

 

规划三条地铁线路、2个高铁站点,可直达广州中心城区及其他城市;园区距离穗港码头仅20分钟车程,距离广州、深圳、香港国际机场仅40分钟车程,穗港澳空中直通航线直飞香港、澳门仅需30分钟。多种便利的交通方式将有效促进大湾区“一小时生活圈”的实现,使穗港科技合作园实施高水平对外开放的步伐迈得更大,支撑产业高质量发展的底气攒得更足。

Covering an area of 11.7k㎡, the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District is located in the core area of the Guangzhou Science City, which is the world’s intelligent manufacturing center situated in Guangzhou Development Zone, and at the intersection of the Guangzhou-Shenzhen Technology Innovation Corridor and the Guangzhou Technology Innovation Axis, boasting a unique geographical location.

 

In the vicinity of the District there are planning three subway lines and two high-speed railway stations, which lead directly to downtown Guangzhou and other cities; the District is only 20 minutes’ drive from the Guangzhou-Hong Kong Wharf, only 40 minutes’ drive from the Guangzhou, Shenzhen and Hong Kong International Airports, and only 30 minutes’ drive from Hong Kong and Macao through the Guangzhou-Hong Kong-Macao Airway. Multiple convenient means of transportation will effectively promote the realization of a “1-hour living circle” in the Greater Bay Area so that the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District can further expand opening-up to the outside world under high standards to achieve higher-quality development of the industrial sectors.

 

 

(广澳高速、广深高速以及广深铁路等多条线路贯穿其中)

(Several traffic routes that run through the Park,

including Guangzhou-Macao Expressway, Guangzhou-Shenzhen Expressway and Guangzhou-Shenzhen Railway)

 

新机遇造就蝶变重生

New Opportunities bring about

Transformation and Rebirth

 

2019年2月18日

中共中央、国务院印发了

《粤港澳大湾 区发展规划纲要》

提出打造粤港澳大湾区

建设世界级城市群

 

此为我国新时代推动形成全面开放新格局的新举措,将推动我国 “一国两制”的事业发展,进一步密切内地与港澳交流合作,有利于我国进一步深化改革、扩大开放。

 

 

2021年是广州“十四五”时期

实现老城市新活力

“四个出新出彩”

巩固提升城市发展位势的开局之年

 

▼▼▼

为推动广州更好发挥作为大湾区四大城市之一的核心引擎作用,广东省推进粤港澳大湾区建设领导小组于2021年2月2日正式印发《广州穗港智造合作区建设实施方案》,要求以广州云埔工业区为主体,打造穗港科技合作园区,重点聚焦人工智能、生物医药等领域,引进高水平科研机构合作建设重大科技创新、成果孵化转化、科技金融和人力资源等功能性服务平台,打造若干产业链条完善、辐射带动力强的战略性新兴产业集群。穗港科技合作园被正式赋予挺起粤港澳科技创新走廊的脊梁等重任。

 

On February 18th, 2019, the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council issued the Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, proposing to build the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and a world-class urban cluster. This is a new measure taken by China to form a new pattern of comprehensive opening-up in the new era. It will further strengthen the exchange and cooperation between the Mainland and Hong Kong and Macao. This will help China to further deepen reform and expand opening-up.

 

2021 is the first year in Guangzhou’s “14th Five-Year Plan” period to realize the new vitality of the old city, “achieve excellence in four aspects”, and consolidate and enhance the city’s development potential. In order to give full play to the core driving role of Guangzhou as one of the four major cities in the Greater Bay Area, the Guangdong Provincial Leading Group for promoting the Construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area formally issued the Implementation Plan for the Construction of Guangzhou-Hong Kong Intelligent Manufacturing Cooperation Zone on February 2nd, 2021. The “Plan” requires that Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District should be built with the Guangzhou Yunpu Industrial Zone as the main body, focusing on artificial intelligence, biomedicine and other fields etc., introduce high-level scientific research institutions to cooperate in the construction of functional service platforms such as major technological innovation, achievement incubation and transformation, technological finance and human resources, and create a number of strategic emerging industrial clusters with complete industrial chains and strong radiating driving force. The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District was officially given the important task of establishing the backbone of the Guangdong-Hong Kong-Macao Science and Technology Innovation Corridor.

 

 

立足优势

绘就产业布局新蓝图

Based on Advantages to

draw a New Blueprint for

Industrial Layout

 

穗港科技合作园目前汇聚了

新能源、新材料息技术等

三大战略性新兴产业

 

形成了智能装备产业集聚区、新一代信息产业集聚区、先进制造业集聚区、“互联网+”产业集聚区四大产业功能片区。未来,穗港科技合作园将紧抓机遇,发挥优势,打好“粤港澳合作”和“科技创新”两张牌。

 

 

△穗港科技合作园核心区效果图

 

▼▼▼

 

在粤港澳合作和科技创新方面

穗港科技合作园聚焦香港现有工业创新及科技升级转型需求,强化粤港澳三地联动、产业链接、规则衔接,叠加三地优势,促进穗港澳创新生态链互补,创新要素互通,创新资源面向港澳共享。搭建穗港产业上下游合作联盟,共建高水平研发平台、科技成果转移转化平台和公共服务平台,加速汇聚国际高端创新资源,推动国际国内高端科技创新要素“双循环”,打造科技创新引领产业升级新标兵。

 

穗港科技合作园将充分利用京广协同中心、南方美谷、氢谷等重大综合载体平台,坚持靶向招商,重点聚焦人工智能、生物医药等领域,开展产业链创新链招商,以头部企业、龙头企业带动打造产业生态体系,更好推动园区实现产业转型升级。

 

穗港科技合作园将以粤港澳合作和科技创新为主题,推进产业体系高端化、创新生态国际化、创新要素全球化、品质生活湾区化,朝着打造国际国内高端科技创新要素“双循环”枢纽的目标奋进,推进粤港澳大湾区实现合作共赢。

 

为更好强化粤港澳三地实现科技创新联动,进一步推动园区内产业转型升级,发挥重要功能区的辐射及聚合作用,现需打造具有国际影响力的“穗港科技合作园”新品牌,塑造具有全球辨识度的“穗港科技合作园”公共形象。

 

The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District currently brings together three strategic emerging industries, including new energy, new materials, and information technology, forming an intelligent equipment industry cluster, a new generation of information industry cluster, an advanced manufacturing cluster, and an "Internet +" industry. In the future, the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District will seize every opportunity and give full play to its advantages to achieve development on the basis of “Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation” and “science and technology innovation”.

 

In terms of Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation and technological innovation, the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District, which focuses on Hong Kong’s requirements for existing industrial innovation and technological upgrading and transformation, strengthens Guangdong-Hong Kong-Macao linkage, industrial connection and rule convergence, and put the advantages of the three regions together to promote the innovative eco-chains of Guangdong, Hong Kong and Macao, innovative factor interconnection and share innovation resources with Hong Kong and Macao. An upstream and downstream industry cooperation alliance, a high-level R&D platform, a platform for the commercialization of technological achievements, and a public service platform are jointly built to accelerate the gathering of high-end international innovation resources, promote the “double circulation” of high-end international and domestic technological innovation elements, and create a new pacesetter in technological innovation for industrial upgrading.

 

The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District will make full use of major integrated carrier platforms such as the Beijing-Guangzhou Collaborative Center, South China Beauty Valley and Hydrogen Valley, adhere to targeted investment, focus on artificial intelligence, biomedicine and other fields, carry out industrial chain innovation chain investment, and build an industrial ecosystem with leading enterprises to better promote the industrial transformation and upgrading of the district.

 

The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District will focus on Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation and technological innovation to promote the high-end industrial system, the internationalization of innovative ecology, the globalization of innovation elements, and the quality of life in the Bay Area. Forging ahead with the goal of a “double-cycle” hub for high-end scientific and technological innovation at home and abroad, the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area will achieve a win-win cooperation.

 

Now an internationally influential new brand, “Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District”, needs to be established to build a globally recognizable public image of “Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation Park” in order to strengthen Guangdong -Hong Kong-Macao cooperation in technological innovation to further promote the transformation and upgrading of the industrials sectors in the District so that it should be able to serve as an important functional zone capable of driving the development of surrounding areas and attracting resources. In order to better strengthen the linkage between Guangdong, Hong Kong and Macao to achieve technological innovation, further promote the industrial transformation and upgrading in the park, and play the role of radiation and aggregation of important functional areas, it is now necessary to build a brand of "Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District" with international influence and global recognition.

 

本次征集活动最终解释权归主办方所有。

The organizer reserves all rights of this Event.

 

各路设计师们

看完这么多园区介绍

有没有感觉到灵感迸发?

赶快拿起画笔

画出你心目中最棒的LOGO吧!

 

来源:广州黄埔发布

 

编辑:知识城

如有侵权,请联系删除